Lengua española y traducción

(Escritora) , (Escritora) , (Escritora) , (Escritor)

La preocupación por el español y su papel como lengua de llegada en la traducción es la que subyace a los distintos capítulos de esta monografía, cuyo objetivo ha sido el de reunir en un solo volumen distintas reflexiones acerca de una cuestión que preocupa a todos aquellos que de alguna forma se relacionan con el proceso traductológico. Estas reflexiones vertebran tres perspectivas diferentes que, sin embango, se complementan. Con ello, se ha procurado proporcionar esa visión múltiple que requiere la traducción, proceso tan complejo, que no puede ser abordado desde un solo punto de vista. La primera se sitúa en la diacronía para mostrar que el valor concedido al español como lengua meta no es un fenómeno reciente, sino que ha dejado huellas en nuestra historia. La segunda se centra en la necesidad de que el productor del texto de llegada domine determinados aspectos lingüísticos. Por último, la tercera aborda el contacto del español con otras lenguas a través de la traducción y los problemas que de ello se derivan.

Escritora
Escritora
Escritora
Escritor
Materia
Didáctica: lenguas distintas de la inglesa
Idioma
  • Castellano
EAN
9788488412645
ISBN
978-84-88412-64-5
Páginas
256
Ancho
1,7 cm
Alto
2,4 cm
Edición
1
Fecha publicación
11-11-2004

Precio

Edición en papel
20,00 €

Libros relacionados