Poemas de la isla · Poèmes de l'île
Josefina de la Torre Millares (Escritora) , Richard Clouet (Traductor) , Blanca Navarro Pardiñas (Traductora)
Autora: Josefina de la Torre
Edición de los poemas y traducción a cargo de Richard Clouet y Blanca Navarro Pardiñas
Coedición con el Cabildo de Gran Canaria
Poemas de la Isla, publicados en 1930 cuando Josefina de la Torre tenía apenas veintitrés años, son poemas de una extraordinaria humanidad. En una época en la que para la mujer sólo cabía decir «Amén», la escritora evoca de lleno temas de los que una mujer no podía ni debía hablar. Con el mar como telón de fondo, al que describe en todas sus facetas, la poetisa aborda directamente la aventura del inconsciente, explorando temas como el deseo, el cuerpo y su sensualidad, la pasión y los sueños; se hace eco así de la vanguardia surrealista, sin olvidar ecos de otras vanguardias como la futurista, evocando los avances técnicos de la época, el cinematógrafo o el automóvil. Y, entre todo ello, ecos en los que lo religioso se mezcla de forma audaz con lo profano para convertir la culpabilidad del deseo en experiencia estética. Todo ello con la sencillez y el carácter lúdico que caracterizan su pluma fresca, marítima y campestre a la par, seria y festiva: una pluma sin complejos.
Les Poèmes de l'île, publiés en 1930 alors que Josefina de la Torre n'avait que vingt-trois ans, sont des poèmes d'une extraordinaire humanité. À une époque où les femmes ne pouvaient que dire «Amen», l'écrivaine évoque pleinement des thèmes dont une femme ne pouvait et ne devait pas parler. Avec la mer en toile de fond —une mer qu’elle décrit sous toutes ses facettes—, la femme poète aborde directement l'aventure de l'inconscient, explorant des thèmes tels que le désir, le corps et sa sensualité, la passion et les rêves; elle fait ainsi écho à l'avant-garde surréaliste, sans oublier d'autres mouvements d'avant-garde comme le futurisme, évoquant les avancées techniques de l'époque, le cinéma ou l'automobile... Des références dans lesquelles le religieux se mêle audacieusement au profane pour transformer la culpabilité du désir en expérience esthétique; le tout avec la simplicité et l'enjouement qui caractérisent sa plume à la fois fraîche, maritime et champêtre, sérieuse et festive: une plume sans complexe.
- Escritora
- Josefina de la Torre Millares
- Traductor
- Richard Clouet
- Traductora
- Blanca Navarro Pardiñas
- Colección
- Escritoras Faro del Atlántico
- Materia
- Poesía de poetas individuales
- Idioma
- Castellano
- EAN
- 9788490424155
- ISBN
- 978-84-9042-415-5
- Depósito legal
- GC 297-2021
- Páginas
- 216
- Ancho
- 17 cm
- Alto
- 24 cm
- Edición
- 1
- Fecha publicación
- 31-08-2021
- Número en la colección
- 1
Precio
Contenidos
Presentación de la colección
Présentation de la collection
Josefina de la Torre, écrivaine phare
Poèmes
Promenade littéraire sur l'île de Gran Canaria · Paseos literarios en la isla de Gran Canaria
Josefina de la Torre, escritora faro
Poemas