El Servicio de Publicaciones y Difusión Científica publica la traducción al francés de "Poemas de la isla" de Josefina de la Torre

El Servicio de Publicaciones y Difusión Científica publica la traducción al francés de "Poemas de la isla" de Josefina de la Torre

Richard Clouet, profesor en la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, junto a la profesora Blanca Navarro Pardiñas, de la Universidad de Moncton (Canadá), son los responsables de la traducción al francés de la obra de la poetisa canaria Josefina de la Torre, Poemas de la isla. A la presentación de Poemas de la isla · Poèmes de l'île, que tendrá lugar el viernes 1 de julio, a partir de las 20 horas, en la sede de la Alianza Francesa en Las Palmas de Gran Canaria, acudirá el Rector de la Universidad, Lluís Serra Majem.

Esta novedosa traducción al francés ha sido posible gracias a la coedición entre el Servicio de Publicaciones y Difusión Científica de la ULPGC y el Cabildo de Gran Canaria.

Josefina de la Torre fue poeta, novelista, cantante lírica y actriz, mujer de gran sensibilidad artística adscrita a las corrientes vanguardistas de la primera mitad del siglo XX en España. Nació en Las Palmas de Gran Canaria en 1907 y falleció en Madrid a la edad de 95 años.

Poemas de la isla se publicó por primera vez en 1930; De la Torre rompe en ellos los límites que la sociedad le imponía como mujer y aborda, con el mar como telón de fondo, la aventura del inconsciente, el deseo, la sensualidad del cuerpo, la pasión y los sueños, en la línea del surrealismo y el futurismo.

Este volumen se enmarca dentro de la colección “Escritoras Faro del Atlántico”.