Traducción e interpretación
Lectura Fácil
Procesos y entornos de una nueva modalidad de traducción
La Lectura Fácil (LF) se define como una herramienta de acceso al conocimiento para las personas con discapacidad intelectual, que resulta d...Traductología cognitiva
Tratado general
Este libro es una guía sobre los aspectos cognitivos de la comunicación multilectal mediada: la traducción, en sentido amplio. Es también un...50 Years Later. What Have We Learnt after Holmes (1972) and Where Are We Now?
In 1972, James Stratton Holmes (1924-1986) presented "The Name and Nature of Translation Studies" in the translation section of the Third Co...En más de un sentido: Multimodalidad y construcción de significados en traducción e interpretación
Coordinación: Celia Martín de León y Gisela Marcelo WirnitzerEl concepto de "multimodalidad" alude a la interacción de diferentes modos semi...Traducción y recepción universal de Benito Pérez Galdós: cien años después (1920-2020)
Coordinación: Juan Miguel Zarandona Prólogo: Yolanda Arencibia La celebración de los cien años del fallecimiento de Benito Pérez Galdós en 1...Traducción y género en el cine de animación
Un diálogo alrededor del mundo
Coordinación: Isabel Pascua Febles Prólogo: Marisa Presas En este volumen son las protagonistas de las últimas películas Disney las que nos ...Traducir la Historia desde diferentes prismas
Con frecuencia, las investigaciones de carácter histórico requieren de la traducción para acceder a textos antiguos como bases documentales ...De la lengua a la traducción
Este manual tiende un puente que conduce al estudiante desde su conocimiento de las lenguas hasta el ejercicio de la labor traslaticia y, pa...Traducimos desde el sur : actas del VI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación, Las Palmas de Gran Canaria, 23-25 de enero de 2013
Estas actas recogen una selección de las contribuciones presentadas en el VI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios en ...Leer entre líneas
Visiones interdisciplinares de las Humanidades
Este libro es la suma de varias inquietudes investigadoras que incluyen un análisis de las traducciones de referencias culturales en los lib...Curso práctico de traducción Ruso-Español: nivel inicial e intermedio (enfoque textual y sistemas de actividades)
La Universidad de Las Palmas de Gran Canaria está convencida de la necesidad de elaborar materiales docentes de calidad para dinamizar y fac...Convenciones textuales en textos científicos sobre fisioterapia
Estudio textual orientado a la traducción
El estudio de los textos convencionales se ha revelado como apoyo imprescindible para la tarea de la traducción. Obviamente, este estudio ha...Contrastive stylistics: news media style in english and russian
Este manual recoge y describe los métodos y las técnicas del análisis contrastivo estilístico, incidiendo especialmente en el aprendizaje de...Eneida: libro IV
Texto latino con traducción yuxtalineal, versión literaria y vocabulario de nombres propios, por Juan Luis Caballero Domínguez
En este libro se desarrolla una traducción de la Eneida. El poeta universal Virgilio nos presenta el drama eterno del amor humano. La constr...